Oriental Networks: Culture, Commerce, and Communication in the Nature seems to have taken a particular Care to disseminate her Blessings among the different Regions of the World, with an Eye to this mutual Intercourse and Traffick among Mankind, that the Natives of the several Parts of the Globe might have a kind of Dependance upon one another, and be united together by their common Interest. By uniting, in some measure, the most distant parts of the world, by enabling them to relieve one another’s wants, to increase one another’s enjoyments, and to encourage one another’s industry, their general tendency would seem beneficial. To the natives, however, both of the East and West Indies, all the commercial benefits which can have resulted from those events have been sunk and lost in the dreadful misfortunes which they have occasioned. |
|
Oriental Networks explores forms of interconnectedness between Western and Eastern hemispheres during the long eighteenth century, a period associated with improved transportation technology, expanding intercultural contacts, and the emergence of a global economy. In eight case studies and a substantial introduction tracking the many connotations of networks, the volume examines relationships between individuals and institutions in East and West. These players engaged in forms of exchange which already shared many similarities with networks today and which could be regarded as their precursors. Addressing the exchange of cultural commodities (plants, animals, and artifacts), cultural practices and ideas, the role of ambassadors and interlopers, and representations of networks and networkers in literature and the visual arts, contributors discuss the effects of networking on people previously separated by vast geographical and cultural distance. Rather than idealizing networks as inherently superior to other forms of organization, Oriental Networks also considers Enlightenment expressions of resistance to networking that anticipate modern skepticism toward the concept of the global network and its politics. The volume contributes to a deeper understanding of the history of globalization and of the challenges global networks continue to present in the twenty-first century. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press. 340 pages, 18 black-and-white images, 18 color images
|
TABLE OF CONTENTS List of Illustrations |
Celebrity: The Idiom of a Modern Era Lives of great men all remind us |
Our present age appears almost obsessed with the cult of celebrity: with celebrating people who attain great fame and with the cultural events and paraphernalia surrounding them. Frequently associated with the twentieth and twenty-first centuries, celebrity is by no means a recent invention. The seventeenth, eighteenth, and nineteenth century also expended enormous energy in scrutinizing and analyzing the “celebrated” persons or events of their times. Indeed, the publicity apparatus that we associate with celebrity today is a natural outgrowth of the first experiments with mass media in the “early modern” and “modern” eras. This volume explores the genesis and the many different facets of “celebrity” during the long eighteenth century, both in English-speaking cultures and in the broader western sphere of cultural influence. Situated at the intersection of the history of ideas, literary history, theater history, art history, music history, media studies, animal studies, psychology, anthropology, and the emerging sciences, the topic of this collection is as interdisciplinary as the expertise of its international cast of contributors. Publisher: AMS Press, Inc., New York (January 31, 2013)
|
Among the animal celebrities of the eighteenth century are several cats, including the feline friends of Samuel Johnson and Matthew Flinders. Honored with sculptures throughout the world and commemorated together with as well as separate from their famous human companions, both cats are discussed in my essay “Pawprints on the Sands of Time” for this collection. |
Statue of Trim, Matthew Flinders’s cat, on a window ledge of the Mitchell wing, |
Dr. Johnson’s cat “Hodge,” Gough Square, London (private photo) |
TABLE OF CONTENTS |
Dialogue in the Novel as Translation Problem …when I want at home, I must seek abroad. |
|
The comparative study of novels and their translations involves practical challenges rarely encountered in the comparative analysis of shorter literary works. While translations of poems, short stories, and theater plays can be compared to their source texts word for word, the sheer volume of a novel requires a more selective approach. This holds especially true for nineteenth-century novels associated with literary realism and aptly described by Henry James as “large, loose, baggy monsters.” One of the most memorable features of Charles Dickens’s novels is the dialogue of his characters. Celebrated as true to life, Dickens’s literary representations of dialects, sociolects, idiolects, and many other features of human speech greatly contributed to the writer’s popularity and earned some of his fictional characters a place in the collective memory independent of the novels from which they sprang. Die literaturwissenschaftlich fundierte Untersuchung von Romanübersetzungen stellt ein besonderes arbeitstechnisches Problem dar, das nur mit Hilfe einer selektiven Vorgehensweise gelöst werden kann. Als besonders aussagekräftiges Beobachtungsfeld für vergleichende Analysen bietet sich die Figurenrede an: ein multifunktionales stilistisches Phänomen, das entscheidend an der Gesamtkonzeption der literarischen Langform beteiligt ist und wichtige Trendmeldungen zur historisch-deskriptiven Einordnung übersetzter Romane ermöglicht. Dies wird am Beispiel der deutschen Übersetzungsgeschichte von Charles Dickens' Pickwick Papers, Oliver Twist, David Copperfield und Great Expectations exemplarisch vorgeführt. Sprachlich-stilistische Eigenschaften der Ausgangstexte, individuelle Vorstellungen der Übersetzer von literarischer Gestaltung sowie zeitgebundene Traditionen, Konventionen und Normvorstellungen von Ausgangs- und Zielsprache, -literatur und -kultur verdichten sich zu immer neuen Lesarten auf der Zielseite. Sie regen rückwirkend auch zu einem vertieften Verständnis der ursprachlichen Fassungen an. Publisher: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften (September 1, 1992) |